Language and textual language of the translation are the same.
Please select the language of the translation.
Completed
Already rated
Could not be evaluated. Please go again later.
Could not be evaluated. Please contact the administrator.

北陸は世界2大激雷地区です

May 18, 2012 16:28:58
Category: Storm
 

もう一つはノルウェーのオスロあたり。世界の雷研究者は時折冬になるとオスロより暖かく観測のしやすい能登の輪島に来ているそうです。

“電位差”でしたね。
例えば、会社で電話・FAX・パソコンがあり、危機の担当業者が別々であるとします。
各業者は電位差について認識がなくても、雷で被災した機器を修理することはできます。
ある日、雷で電話が被災したので修理、その翌日今度はFAXが被災して・・・というようなことが他の地域より北陸は起こりやすいといえます。
ある病院が立て替えられるとき、「雷サージ対策をされた方がいいですよ」とお知らせしたことがありますが「過去30年雷被害なんか知らない」という理由で採用されませんでした。これだけ落雷が多くなっているので過去よりも今の状況を重視した方が良いと思います。

日本語    Deutsch    English   
Username
のりさん
Credibility
高い
 

Die Hokuriku-Region gehört zu den weltweit am häufigsten von Blitzschlag betroffenen Gebieten

May 21, 2012 10:41:22
Category: Storm
 

Es tut uns leid, dieser Artikel wurde noch nicht übersetzt.

日本語    Deutsch    English   
Username
のりさん
Credibility
高い
 

Hokkuriku region is one world's largest lightning striking area

May 21, 2012 10:40:43
Category: Storm
 

We are sorry, but this article has not been translated yet.

日本語    Deutsch    English   
Username
のりさん
Credibility
高い
 
Translate result
Title:
Language:
Text:
Username:
 

Text[Required](maximum 1000 characters)

maximum 1000 characters

characters

Translate Article

Title[Required](maximum 1000 characters)

Text[Required](maximum 1000 characters)

maximum 1000 characters

characters

Username

Create access to this article in a different language.

There are no comments yet.
Report as inappropriate
Via this function you can report inappropriate or incorrect content.

Report as inappropriate [Required](maximum 1000 characters)

maximum 1000 characters

characters